archivio

french ebook

COVER EROTIC NOTES FRAMMENTI IIDue edizioni speciali per il nostro Passion Project. Erotic Notes Frammenti è un eBook del 2011, ed è la seconda raccolta di stralci, note e piccoli cocci narrativi  scritti da Francesca Mazzucato per un blog molto in voga che ha gestito per un po’ e altri brani scritto sul web, in diverse  occasioni. La prima raccolta di questi frammenti è Autobiografie Pornografiche, pubblicata sia su carta che in eBook da Giraldi Editore che ha ottenuto grande riscontro e successo soprattutto in digitale e di cui abbiamo in programma una traduzione in inglese. Abbiamo ricevuto molte email e richieste specifiche di una riedizione, aggiornata, rivista, con qualche pezzo nuovo e ve la proponiamo qui, nella versione in italiano. Già disponibile su Amazon e nei vari store on line

 

cover english erotic notesQuesta invece la cover della versione in inglese, rivista, ampliata e aggiornata, completamente riveduta, prossimamente disponibile su Amazon e negli store.

Inoltre anticipiamo una versione francese, alla quale stiamo lavorando. Sarà una versione dal titolo simile, dalla copertina diversa, e con moltissime novità, nuovi frammenti erotici speciali, eccitanti. Testi fulminanti, che si imprimono sulla pelle. Vi presentiamo, intanto, la copertina

eroticnotes-franceseMolto sensuale e attraente. I frammenti vecchi e quelli (molti) nuovissimi, saranno tradotti o scritti direttamente in francerse da Francesca Mazzucato. Perché il nostro Passion project prosegue, in tutte le lingue. Buona lettura.

Annunci

chagall fotoContinua il nostro progetto dedicato a Chagall.

All’eBook stiamo lavorando, il board su Pinterest, parte integrante dell’insieme, lo trovate qui 

A noi piace molto

 

Marsiglia cover 2 desirEd ecco la seconda uscita prevista per Gares/Stations. Il colore rosso del logo, e il sottotitolo / titolo dovrebbero già essere indicativi, noi vogliamo promettere molto e mantenere. Coralie Besse e Francesca Mazzucato scrivono sul desiderio e sulla stazione della “nostra” città, la città dove il collettivo errante ha le sue radici, dove è nato il nostro progetto, e che è, quest’anno capitale europea della cultura. Ma su questo torneremo, naturalmente. Ci sarà un altro omaggio a Marsiglia nel progetto Stazioni, perché Marsiglia è un luogo che si può raccontare in una infinità di modi e, davvero, non si potrà mai dire niente di preciso, non la si potrà mai cogliere davvero, e mai come in questo periodo è una città che muta, che cambia pelle, che disgrega e riaggrega.
Su questo progetto e sugli eBook che comporranno la tessitura del progetto Gares/Stations, esiste un tumblr che riporterà gli eBook, le trame, le storie collaterali, le foto, tutto quello che, come noi pensiamo e crediamo ci sia, intorno e accanto a un’esperienza di lettura che non si conclude certo quando si è terminato .

Le Kama Sutra est un acien texte indien sur le comportement sexuel de l’homme, largement considéré comme le travail le plus important sur l’amour dans la littérature sanskrite. édité par Marie Laffont.

Vous pouvez le télécharger ici

Il Kamasutra scritto da Vtsayayana nel IV d.C. è un opera storica, artistica e attuale.

Questa versione in una antica e importante traduzione francese è presentata con un’appendice a cura

di Marie Laffont e si può scaricare qui

Immagine

“A Simple Heart” (“Un Coeur Simple”), by French writer Gustave Flaubert, is one of the stories in his Three Tales (Trois Contes), published in 1877. It received admiring reviews at the time and has continued to be second only to his novel Madame Bovary (1857) in recognition and acclaim.

Originally entitled “Le Perroquet” (“The Parrot”), “A Simple Heart” is the story of one woman’s apparently fruitless existence. The protagonist, a hardworking, good-hearted, poor and uneducated woman named Félicité, is said to have been modeled after a maid employed by Flaubert’s family during his childhood, a much beloved woman of tremendous character. The story is unusual among the author’s writings because it is about goodness. In this story of a simple housemaid’s life and death, the reader is invited to view a world of boundless, if not reciprocated, love and spirit. Félicité, a woman of simple mind and devoted heart, suffers tremendous loss but continues to her last breath to love unconditionally. Some critics have suggested that Félicité’s apparently meaningless life and misplaced worship of the parrot, Loulou—whom she adores and whom she imagines, in her dying moment, to be an incarnation of the Holy Ghost—reflect Flaubert’s melancholy and disillusionment with life and with organized religion, particularly the Roman Catholic Church. Most critics agree that this is a poignant account of a sweet, simple, and unrewarded life, one which may have been happy precisely because it was unexamined. It does not matter that Félicité may have misinterpreted or simply not interpreted many of the events in her life: she dies smiling, and thus lives up to her name to the last.

(from http://www.enotes.com/simple-heart )

Edition enriched by photographic appendix- Download here

Flaubert Project is supervised by Coralie Besse, Marie Laffont and Francesca Mazzucato.

A version of “A simple heart” is being translated into Italian and English.

His rise testifies to the decline of a whole society.’ Jean-Paul Sartre Maupassant’s second novel, Bel-Ami (1885) is the story of a ruthlessly ambitious young man (Georges Duroy, christened ‘Bel-Ami’ by his female admirers) making it to the top in fin-de-siècle Paris. It is a novel about money, sex, and power, set against the background of the politics of the French colonization of North Africa. It explores the dynamics of an urban society uncomfortably close to our own and is a devastating satire of the sleaziness of contemporary journalism. Bel-Ami enjoys the status of an authentic record of the apotheosis of bourgeois capitalism under the Third Republic. But the creative tension between its analysis of modern behaviour and its identifiably late nineteenth-century fabric is one of the reasons why Bel-Ami remains one of the finest French novels of its time, as well as being recognized as Maupassant’s greatest achievement as a novelist.

(from http://ukcatalogue.oup.com). Enriched editions

Edited by Coralie Besse and Marie Laffont. Download here

Lecture publique d’une adaptation de Bel-Ami de Guy de Maupassant par les élèves de Jean-Paul Carminati, Atelier de formation continue « VOIX AU CHAPITRE » de l’Université Paris Sorbonne (Paris IV).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Un homme tatoué sur la mémoire et un nouvel amour. Une histoire courte et intense d’amour, passion, souvenirs qui ne veulent pas disparaître. L’atmosphère charnelle et littéraire de Francesca Mazzucato, bien adapté à la langue française, capture le lecteur et la présence de cet homme jamais oublié est très forte, indélébile.Traduction de Coralie Besse.Edition expansé.

ici

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: